На каком языке говорят в Португалии: официальный и разговорный диалект

На каких язык говорят в Португалии

Португалия является самым западным государством, располагающимся в континентальной Европе. На юге и западе ее территорию омывают воды Атлантики, на востоке и севере проходит граница с Испанией. Эта страна — одно из популярных туристических направлений (об оформлении португальской визы можете узнать из статьи на нашем сайте). Здесь отдыхают в любое время года. Вопрос о том, какой язык в Португалии, популярен среди путешественников.

Какой язык в Португалии

Официальный язык в Португалии — португальский. Есть еще и мирандийский, применяемый в повседневности жителями Миранда-ду-Дору и ближайших территорий. Но это не единственные наречия в стране.

Языки, на которых говорят в Португалии

То, на каком языке в Португалии говорят местные жители, зависит от конкретного региона.

К примеру, в тех регионах, которые находятся близко к государственной границе с Испанией, многие общаются и на испанском. А вот на Азорских островах португальцы любых возрастов прекрасно владеют английским.

В каких странах еще говорят по-португальски

В качестве официального языка португальский используется в таких государствах, как Португалия, Бразилия, Ангола, Мозамбик, Кабо-Верде, Сан-Томе и Принсипи, Гвинея Бисау, Макау, Восточный Тимор.

Страны, в которых Португальский язык используется как официальный

Интересно отметить, что 80% его носителей проживают именно в Бразилии.

История португальского и его особенности

Португальский относят к иберо-романской группе индоевропейской языковой семьи. Письменная речь построена на основе латиницы. Интересно заметить, что считают его родным и на нем общаются почти 240 миллионов человек в мире, то есть каждый 6-8. Таким образом, он занимает 8 место в мире по распространенности.

Как менялся португальский язык с момента его возникновения

История возникновения этого наречия началась еще в 8 веке до нашей эры, когда на полуострове начали жить племена кельтов. В 3 веке до н.э. Португальские территории вошли в состав Римской империи, люди общались на латинском. В 1 веке в латинский вошли грецизмы.

Упадок империи пришелся на 4-5 века. В это время на Пиринейском полуострове начинают появляться поселения германских племен, которые разговаривали на своих диалектах и использовали их при общении с местными жителями.

В 8 веке нашей эры на территорию Пиринейского полуострова вторглись мавры (так коренные жители называли берберов и арабов). Часть коренного населения была вынуждена мигрировать на север, где их родной диалект сохранился практически неизменным до современности. Люди, оставшиеся на юге, начали общаться на арабском.

Однако были и те, кто говорил сразу на двух диалектах, их называли мосарабами. Они лексически обогатили и португальский, и арабский диалекты. Причем новые слова, заимствованные у арабов, были преимущественно существительными, то есть обозначали ранее неизвестные явления и предметы.

С середины 15 в. началась Эпоха Великих географических открытий. Благодаря португальцам были проложены морские пути в Азию, Южную Америку, Африку. Португалия сделала своими колониями разные территории практически по всему миру, где многие местные жители до сих пор говорят на португальском.

Характерной особенностью этого языка считается плюрицентризм. Его используют во многих странах мира.

Бразильский вариант произношения португальского значительно отличается от европейского, он имеет тенденцию к ассимиляции с южноамериканским диалектом.

Креолизированное наречие можно услышать в некоторых африканских и азиатских странах. В Мозамбике и Анголе используют европейский вариант. Есть большое количество заимствованных слов и словосочетаний из африканских языков.

Чем испанский схож с португальским?

Испанский схож с португальским почти на 90%. Большинство слов пишутся практически идентично, а вот их произношение отличается довольно сильно. Португальцы при произношении некоторых слов используют носовые дифтонги, не имеющие аналоги в других языках.

Считается, что португальский произошел от галисийского наречия. Галисия — одна из испанских территорий на северо-западе страны. Именно к этому языку и к испанскому он сейчас наиболее близок. Однако состав и особенности произношения гласных букв указывают на родство с французским и каталанским диалектами.

В 2008 году Парламент Португалии принял решение об изменении орфографии. Это было необходимо для приближения официального португальского к бразильскому диалекту, ведь он наиболее схож с реальной речью.

Туристам на заметку: на каких языках говорят в туристических местах

Португальцы умеют прекрасно разговаривать не только на своем родном диалекте. Они также знают французский, испанский и английский. Причем работники сферы обслуживания в регионах изъясняются в основном по-испански, а в столице и больших населенных пунктах — и по-английски. Английский в Португалии люди знают лучше, чем в Испании.

Об уровне жизни в Португалии можете узнать из статьи на нашем сайте.

Португальцы хорошо говорят на испанском языке и понимают его. Однако этого не скажешь об испанцах. Жители Португалии – народ довольно гордый, поэтому не любят, когда иностранцы начинают общаться с ними по-испански.

Португальский считают восьмым по распространенности в мире.

В качестве официального его используют не только в Португалии, но и в Бразилии и других странах мира. Путешественники, посещающие это государство, могут изъясняться по-португальски, на испанском, английском или французском.

На каком языке разговаривают португальцы? Лузофония, история происхождения португальского языка

  • 1 Декабря, 2018
  • Советы туристу
  • Виктория Цыплюк

На каком языке разговаривают португальцы? Очевидно, что главный у них – это португальский язык. Он является одним из самых распространенных наряду с испанским и английским. В среднем на нем говорят более 230 миллионов человек.

По своему произношению португальский язык большего всего схож с испанским и немного с английским, однако в первом содержится много старинных оборотов и заимствований.

История происхождения

Свой вклад в формирование португальского внесли иберы, лузитаны и лигурийцы, обитавшие в свое время на Пиренейском полуострове и говорившие на разных языках. Племена вестготов и мавров, захватившие тогда данную часть земли во время Великого переселения народов, также повлияли на структуру современного португальского языка, внеся в нее некоторые фонетические и лексические особенности. Несмотря на то, что арабы тоже завоевывали этот полуостров, повлияли они больше на развитие испанского диалекта. В XIV-XV веках португальский распространяется по миру благодаря говорящим на нем путешественникам. Тогда уже стало известно, на каком языке разговаривают португальцы.

Первое упоминание о нем относят к IX веку. Тогда были найдены римские письменные рукописи, где латинский был смешан с португальским.

Первым полностью написанным на этом языке документом считается завещание короля Афонса II.

В XII веке произошел расцвет португальской литературы: стали появляться стихотворения и поэмы.

В 1920 году король Диниш I издал указ о названии языка, который тогда считался вульгарным, португальским и приказал использовать его во всех официальных документах. Более того он же основал в Лиссабоне университет.

На каком языке разговаривают португальцы

Очевидно, что у каждого языка есть свой диалект с определенными особенностями. Португальцы, например, владеют как испанским, так и английским. Однако государственный язык в стране – португальский. Португальский относится к романской индоевропейской группе. Более того, с 1999 года в южно-европейском государстве статус официального еще получил мирандский, на котором говорит небольшое население в северо-восточной части страны (например, Миранда-ду-Дору). Также на севере Португалии распространен галисийский, представляющий собой вариант испанского диалекта.

Лузофоны

Лузофоны – это страны, где португальский язык является наиболее распространенным. Становится очевидным ответ на вопрос: «На каком языке разговаривают португальцы?». Слово произошло от названия древнеримской провинции Лузитании. Лузофонией называется вся территория, где рассредоточен португальский. Страны, где португальский язык также является официальным среди населения: Бразилия, Ангола, Мозамбик.

Большая часть лузофонов проживает в Федеративной Республике Бразилия – более 80 %. Интересно то, что испанцы с небольшими затруднениями понимают португальский из-за различий в произношении, в то время как лузофоны с легкостью распознают испанский диалект с его лексическими и фонетическими составляющими, особенно там, где испанский оказал наибольшее влияние на родной.

Диалекты разных стран

На каком языке говорят португальцы и мексиканцы? В Аргентине, например, как и в Мексике, испанский является официальным, в то время как в Португалии государственный – португальский. Более того, у последнего есть два разветвления: классический и бразильский. Это деление имеет место, потому что в бразильском языке есть некоторые отличия в произношении и лексике, в результате чего это способствовало еще и образованию южного и северного диалекта в пределах самой Бразилии.

Аргентинский и мексиканский испанский тоже имеют свои различия, особенно в фонетическом плане. Например, в Аргентине буква “у” звучит как смягченная русская “ж”. Звук [s] в конце слова в аргентинском испанском может превратиться в придыхательный [h], в то время как в мексиканском испанском он произносится четко, но теряя при этом предшествующую гласную.

Лексические особенности также имеют место быть. Например, слово pollera, что в переводе означает “женская юбка”, активно используется в Аргентине, когда в самой Испании уже давно вышло из употребления. Аргентинский испанский отличается от оригинального испанского также разным значением некоторых слов. Например, слово vereda в Испании означает “тропинка”, а в Аргентине – “тротуар”.

Где говорят по-португальски: список стран

В отличие от других европейских языков португальский распространился по всему миру. На нем говорят жители сразу четырех континентов – Европы, Азии, Африки и Южной Америки.

Из небольшого государства в Западной Европе португальский распространился до Бразилии и Китая. А в этой статье собран список всех португалоязычных стран, а также краткая история его миграции по миру!

Краткая история португальского

Португальский – это романский язык, который развился более 2000 лет назад.

В III веке до н.э. римляне прибыли на Пиренейский полуостров. До этого на этой территории обитали кельтские племена. Римские солдаты, высадившиеся на эти земли в 218 году до н.э., говорили на вульгарной латыни, которая являлась разговорной.

Только римляне освоили Пиренейский полуостров, как в 409 году после распада Римской империи сюда прибыли германские народы. Племена поочередно завоевывали эти земли, привнося в культуру и язык будущих португальцев свои диалекты и перенимая от них разговорную латынь.

В 711 году Пиренейский полуостров пострадал от мавританского нашествия. На несколько веков население полуострова попало под арабское влияние, и до сих пор в португальском есть арабизмы, но значительно меньше, чем у соседей испанцев.

В 1139-1143-х годах Португалия стала независимым королевством, на территории которого стала официально использоваться разговорная латынь.

Современный португальский произошел от галисийско-португальского. Сейчас это два разных языка, галисийский и португальский, они разделились из-за политических причин еще в XV веке. Несмотря на статус разных языков, некоторые лингвисты считают их очень похожими, например, как английский и американский английский.

Однако в Средние века португальцы очень активно открывали новые земли и привезли свой язык в разные уголки земного шара. Спустя столетия употребления португальского в других странах он приобрел особенные диалекты, например, бразильский португальский отличается от того, на котором говорят в Европе.

Всего в мире на португальском говорят более 240 миллионов человек, причем носителей из них приблизительно 220 миллионов. Он является восьмым по распространенности в мире.

Бразилия

Хотя язык называется португальским, большая часть его носителей живет совсем не в Португалии. Более 194 миллионов португалоязычных людей проживает в Бразилии. Население страны 208 миллионов, значит, на нем говорят 94% местных, также на территории страны распространены еще 200 языков.

Португальский был привезен сюда в 1500-х годах вместе с первыми колонистами. Конечно, более 500 лет он развивался с учетом особенностей Бразилии, поэтому между ним и классическим вариантом есть существенные различия.

Ангола

Среди 30 миллионного населения африканской Анголы чуть более половины (18 миллионов человек) говорят на официальном языке страны – португальском. Особенно язык популярен среди молодежи.

Эта страна на юго-западе Африки долгое время была колонией Португалии, пока не получила независимость в 1975 году. Португальский стали использовать местные коренные народы наряду со своими языками еще в 1400-х годах. Кстати, эти коренные языки используются по сей день.

Мозамбик

Среди 26 миллионного населения страны на юго-востоке Африки и берегу Индийского океана только 10 миллионов человек говорят на языке Португалии, хотя он является здесь официальным. Государство получило свою независимость от последней в 1975 году.

В основном, на португальском говорят в городских районах, так как в небольших населенных пунктах используют более 40 наречий коренных народов.

Португалия

А вот сама Португалия находится только на четвертом месте в списке португалоязычных стран. Население этой страны – чуть более 10 миллионов человек, и почти все говорят на официальном языке, португальском. Вторым официальным является мирандский язык, на нем говорят в северо-восточных регионах. Также в стране распространен галисийский язык, который очень похож на португальский, но не является официальным.

Гвинея-Бисау

Эта небольшая страна на западном побережье Африки имеет население 1,8 миллионов человек. Она была колонизирована в 1400-х годах португальцами. К сожалению, они использовали местных жителей в качестве рабов, и независимость страна получила только в 1973 году.

Хотя единственным официальным языком в стране является португальский, на нем говорит только 193 тысячи человек. При этом родным его считает только примерно 5,2 тысячи. Неофициально распространен креольский, основанный на португальском, и языки аборигенов.

Восточный Тимор

Португальцы захватили Восточный Тимор в 1600-х годах. Эта небольшая страна, остров в юго-восточной части Азии, рядом с Индонезией, стала свободной от Португалии в 1975 году.

С населением в 1,3 млн человек португальский является здесь официальным, но на нем говорят всего 5,6 тысяч человек. Больше распространен второй официальный язык – коренной тетум, его считают родным 63 тысячи человек, а также есть еще 30 коренных языков!

Экваториальная Гвинея

Эта страна на западно-африканском побережье была колонизирована Испанией и получила свободу в 1968 году. Но при чем здесь португальский? Дело в том, что португальцы впервые эту территорию заметили португальские мореплаватели в 1471 году. Сначала ее заняла Португалия, но затем часть земель отошла Испании. Однако часть территории так и осталась под влиянием Португалии.

Среди 800 тысячного населения около 6 тысяч человек считают португальским родным. Другие официальные языки здесь – испанский и французский.

Китай (макао)

В полуавтономном регионе Макао, на юго-восточном побережье Китая, на португальском говорят около 18 тысяч человек (из общего числа жителей в 643 тысячи человек). Конечно, в масштабах 1,4 миллиардного населения эта цифра кажется небольшой. Но все же португальский имеет влияние в этом регионе, куда он прибыл вместе с португальскими торговцами в 1500-х годах.

Португалия долго контролировала эту территорию, но в итоге в 1999 году все права отошли Китаю. Сейчас в регионе Макао два официальных языка – китайский (кантонский диалект) и португальский.

Другие страны

Португальский популярен и является официальным языком в Кабо-Верде, на островах Сан-Томе и Принсипи, где на нем говорит 95% населения, однако первым и разговорным языком жители называют нижнегвинейский креольский.

Небольшое португалоязычное население есть в Уругвае, Франции, Андорре, Люксембурге, Испании, Индии и Гоа, Японии.

Любопытно, что все португалоязычные территории в мире объединены общим термином – лузофония. Количество португалоязычных жителей планеты превышает 240 миллионов, и с каждым годом эта цифра растет.

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Язык и диалекты Португалии

Все, что знает большинство людей о португальском языке — это то, что он похож на испанский. Похож, особенно на письме. А вот в устной речи сходство весьма относительное.

На каком языке говорят в Португалии?

Кажется, ответ очевиден: на португальском. На самом деле, существует два основных варианта португальского языка — классический, тот на котором говорят в стране, и бразильский. Они тоже довольно сильно отличаются между собой, но так как в Европе можно встретить множество выходцев из Бразилии, то на практике туристы могут услышать оба варианта.

Я для себя определила разницу так: если вы слышите много шипящих звуков, таких, как «ш», «ж» и т.д. на конце слов — это португальский. Язык, на мой взгляд, очень красивый, даже какой-то завораживающий.

Сложно ли выучить португальский язык?

Признаюсь честно, перед первой поездкой в Португалию мы пытались учить язык и даже могли объясниться в кафе и на улице на примитивном уровне. Язык, на мой взгляд, не слишком сложный, особенно в плане лексики. Если вы учили испанский, итальянский или французский, вам будет вдвойне просто.

А вот над произношением придется поработать. В португальском есть носовые гласные, которые мне, например, так и не дались (стоит только вспомнить, как официант в одном из ресторанов учил нас произносить слово Pão — хлеб).

Тем не менее, для того, чтобы покорить сердца встречных португальцев, достаточно хотя бы немного попытаться говорить на их языке, местные жители реагируют на такие попытки очень тепло, пусть даже попытки будут весьма корявыми.

Я учила язык по курсу «Португальский за 6 недель», который нашла в интернете, этого уровня мне было вполне достаточно.

Что нужно выучить обязательно?

Отправляюсь в любую поездку, любой турист, по моему мнению, должен выучить несколько слов на языке той страны, в которую он едет:

  • Здравствуйте — Bom dia — Бон Диа;
  • Добрый вечер — Boa noite — Боа Ноите;
  • Спасибо — Obrigado/a — Обригаду/а (когда обращаетесь к мужчине, выбирайте окончание О, которое произносится, как У, а когда обращаетесь к женщине — А);
  • Пожалуйста (в ответ на Спасибо) — De nada — Ди Нада;
  • Пожалуйста (в качестве просьбы) — Por Favor — Пор Фаров;
  • Извините (например, когда просите, чтобы вас пропустили) — Desculpe — Дешкульпе;
  • Вода — Agua — Агуа;
  • Холодный — Frio — Фриу;
  • Горячий — Quente — Кэнте;
  • Вызовите врача — Chame um medico — Шаме ум медику (в крайних случаях можно обойтись выразительным: «Медику!»);
  • Где туалет? — Onde é a casa de banho? — Онде э а каса де баньо?

Кроме того, мне кажется, нелишним будет выучить счет хотя бы до 5, а лучше до 10, а также все те наименования продуктов, на которые у вас есть аллергия (и само слово «Аллергия» тоже). Заранее продумайте, что вам может потребоваться в поездке (аптека, парк, скамейка и т.д.) и тоже заучите эти слова.

Поймут ли в Португалии русский язык?

Португальцы крайне редко говорят на русском языке, лишь изредка в отелях и ресторанах можно встретить персонал, который знает несколько слов по-русски. Но в последние годы в страну переезжает много эмигрантов из России, Украины и Беларуси, поэтому вероятность встретить русскоговорящих есть. За несколько наших поездок в Португалию мы дважды встречались с русскоязычным персоналом в отелях и один раз познакомились с нижегородцем, который переехал в Портимау и водит там маршрутку.

Говорят ли в Португалии на английском?

А вот с английским языком в стране все очень неплохо. Особенно в больших городах. Мы крайне редко сталкивались с тем, что человек совсем не говорил по-английски, и-то это происходило в совсем крошечных деревеньках.

Если вы знаете английский, смело обращайтесь к молодым местным жителям, они почти гарантированно поймут вас. Так как туризм развивается в стране очень активно, персонал в отелях и кафе тоже знает английский.

Как быть тем, кто вообще не владеет иностранными языками?

У меня самой нет опыта путешествий без знаний языка, но как мне кажется, португальцы — очень гостеприимные и приветливые люди, которые всячески постараются помочь туристу, даже если он совершенно не может объясниться ни на одном из известных местному жителю языков.

Радушие и обаяние местных жителей в комплекте с доброжелательностью и языком жестов, думаю, могут творить чудеса! К тому же всегда можно обратиться за помощью к другим путешественникам.

На каком языке говорят в Португалии?

Португалия находится на самом западе Пиренейского полуострова. Ее официальная история насчитывает более 900 лет. Португалия считается одной из самых старых стран мира, сумевших сохранить границы неизменными. У неё единственный сосед — Испания, границы с которым проходят на севере и востоке. По другим направлениям Португалия омывается водами Атлантического океана. Эту страну ежегодно посещают туристы, которым нравятся все возможности предоставленного отдыха. Многие из них предпочитают отправиться на Мадейру, чтобы в полной мере насладиться постоянно теплым климатом, или на Азорские острова. Для большинства из тех, кто в первый раз отправляется в эту страну, очень важно узнать, на каком языке говорят в Португалии.

Важная часть в истории Португальского государства

В начале VIII столетия на Пиренейский полуостров вторглись арабы и берберы, которых называли маврами. Часть населения отправилась на север, тем самым сохранив в чистоте свой язык и говор. А оставшиеся подчинились арабам и сменили официальный язык на язык завоевателей. Такие люди были двуязычными и назывались мосарабами, то есть «подчиненные арабам». Благодаря им, новыми словами обогатился не только португальский, но и арабский язык. Арабские слова, вошедшие в португальский язык, в основном, обозначали новые предметы и понятия и были именами существительными.

С XV века страна начала открывать неизвестные ранее земли. В мировой истории это время известно, как «Эпоха открытий». Португалия проложила морской путь в загадочную Индию, сделала своими колониями часть африканских государств и областей, а также Бразилию в Южной Америке и другие острова, даже Макао, в настоящее время специальный административный район Китая. Конечно же, такая активная политика по захвату новых территорий не обходилась без распространения португальского языка как основного для всех колоний. Поэтому он считается официальным для таких государств, как Португалия, Бразилия, Ангола, Кабо-Верде и других малых стран и отдельных районов.

Особенности португальского языка

Португальский язык относится к языкам романской группы индоевропейской семьи. Если быть еще точнее, к иберо-романской подгруппе. Португалия имеет письменность на основе латинского алфавита, которые в настоящее время является одним из самых распространенных, по числу носителей стабильно удерживает 6-8 место в мире. На нем говорит более 200 млн человек. Все люди, владеющие этим языком, считающие его родным или определяющие его как официальный в своей стране и способные на нем общаться, объединены единым термином,— лузофоны. Слово происходит от названия римской провинции Лузитании, расположенной в древности на территории Португалии. Все территории португалоязычных стран и областей принято называть лузофонией.

Португальский язык считается плюрицентрическим. На нем говорят в нескольких независимых государствах и сообществах, причем каждое из них по отдельности вырабатывает свои нормы. Но Португалия и Бразилия различаются своими вариантами португальского. Причем заметна тенденция приближения европейского варианта к бразильскому, происходит моноцентризация португальского языка. Есть также креолизированные варианты португальского, на которых говорят в некоторых странах Африки и Азии.

Наиболее близок португальскому современный галисийский язык, от которого он и произошел. Галисия — самый северо-западный автономный регион Испании. Еще один очень близкий язык — испанский. Однако состав гласных звуков, среди которых есть открытые и закрытые, сближает его с французским и каталанским (языковым вариантом испанского).

Интересно, что в 2008 г. португальским парламентом было принято решение об изменении орфографии для приближения к бразильскому варианту португальского языка, так как его правила были ближе к реальному произношению слов и фразеологических оборотов.

Современные португальцы

Для туристов и гостей страны будет интересно узнать, что жители Португалии, кроме своего родного языка, хорошо владеют английским, французским и, конечно же, испанским. Причем, зачастую в обслуживании гостиниц задействован испаноязычный персонал, а в столице и других крупных городах — англоязычный. В ряде районов, соседних с Испанией, многие португальцы могут свободно говорить на испанском, а понимают его практически все. Но вот испанцам гораздо сложнее дается изучение языка своего западного соседа. Жители Азорских островов на хорошем уровне владеют английским языком, причем, его знание характерно для людей всех возрастов. Кроме португальского, в стране есть еще один официальный язык — мирандийский. На нем принято говорить в Миранда-ду-Дору и близлежащих районах. Для того чтобы понять, на каком языке говорят в Португалии, нужно помнить и о том, что 1 января 1986 г. страна вступила в Евросоюз, а в 2002 г. в качестве валюты утвердили евро. Все эти факторы заметно повлияли на жизнь португальцев, увеличился приток туристов, а в связи с этим и общение с людьми, приехавшими из самых разных районов планеты.

диалекты Португалии

“Não há uma língua portuguesa, há línguas em português”

“Нет одного португальского языка, есть языки на португальском”
Жозе Сарамаго

в Португалии два официальных языка — португальский и мирандский. о мирандском Переулки уже писали, и даже переводили на русский песню о развратном священнике. есть ещё два языка: миндерикский — появившийся в XVIII веке как тайный язык торговцев в районе Минде центральной провинции Рибатежу, и алентежанский барранкенью, который одни считают диалектом португальского, а другие — диалектом испанского.

португальский язык произошёл от разговорной латыни, принесённой римлянами. к VIII веку появился галисийско-португальский, очень похожий на современный португальский, больше отличавшийся от него по написанию, чем по словарю и произношению. в 1290 году декретом Диниша I португальский заменил латынь в качестве официального языка королевского двора. с XIV века язык, на котором говорили на территории испанской провинции Галисии, стал отличаться от португальского. теперь галисийский считается другим языком, хотя иногда и неотличим от португальского.

благодаря португальским завоевателям в Средние века португальский язык распространился по миру: сейчас это родной язык для 250 миллионов человек, при 10-миллионном населении Португалии. больше 200 миллионов из этих 250 — бразильцы. их версия португальского отличается от европейской сильнее, чем другие диалекты: произношением, словарём, принятыми глагольными формами. поэтому бразильский португальский часто считают отдельным языком. у него много собственных диалектов. диалекты португальского есть и в Африке и Азии: в местах присутствия португальцев появилось несколько десятков криольских языков на базе португальского. их вариации распространены и в соответствующих эмигрантских группах в Португалии. в этой статье пока поговорим о вариантах европейской версии: с севера на юг Португалии, а потом в интернет.

некоторые португальские диалекты уже мертвы: например, оливенский португальский (português oliventino), на котором говорили в ставших испанскими в результате Апельсиновой войны деревнях Оливенса и Талига, был практически уничтожен политикой насильственной испанизации, проводимой Франциско Франко. оливенский был субдиалектом алентежанского (о нём дальше) с заметным влиянием испанского языка. сохранением старого языка и португальской культуры в этом маленьком регионе продолжает заниматься ассоциация Além Guadiana.

другие диалекты европейского португальского продолжают использоваться и развиваться. сейчас все стали использовать в СМС и мессенджерах язык аббревиатур — о нём в конце статьи.

Порту и Север

на Севере есть несколько диалектов, объединённых в несколько групп

здесь любят менять звук “в” на “б” в начале или в середине слова, как испанцы. в диалектах Алту Минью и Траш-уш-Монтеш — районы, близкие к испанской границе, диалект сохраняет элементы старого португальского языка: в местоимениях (говорят “ты” даже незнакомцам, а для “вы” во множественном числе по-прежнему говорят “вош” вместо “восеш”).

среди северных диалектов выделяется городской диалект Порту, который расходится дальше по региону. в изданной в 2014 году книге “Места и слова Порту” есть портуанско-португальский словарь из 2500 слов и выражений.

немного о крепких и не только выражениях трипейруш — жителей Порту —было в статье “Порту против Лиссабона”. северяне хоть и дружелюбные, но в выражениях не стесняются, в любой беседе могут между делом послать по матери.

Лиссабон и центр

диалект, на котором говорят в центре Португалии, и в частности лиссабонский — “лишбоета”, считается литературным португальским языком, português padrão. в ХХ веке он распространился повсеместно благодаря радио и телевидению. но и в Лиссабоне есть словечки и манеры, над которыми подшучивают в других регионах.

лиссабонцы любят добавлять “э” в конце слова, если оно заканчивается на “р” — “трабальярэ”. другой пример — замена в разговорном языке ударной “э” на “а” в некоторых словах: “сеража” вместо “серэжа” (вишня), “коалью” вместо “коэлью” (кролик). ещё одна лиссабонская тема — говорить“ganda” вместо “grande”, “большой” и “muita” вместо “muito”, “очень”. муйта ганда!

в Алфаме, одном из самых старых районов Лиссабона, есть свой тайный язык бадонкали, который помнят только долгожители. говоря на альфамском жаргоне, португальские слова кодируют: например, первая буква (или слог) становится последней, в конец слова добавляют “и”, а в начало, иногда, “бад”. так слово Алфама превращается в Бадамалфи, а “линда” (красивая) — в “индали”. название языка — “бадонкали” таким же образом построено из слова “калон” (calão, жаргон).

бадонкали использовали в Алфаме, прячась от лишних ушей: когда кого-то ругали, грубо шутили, обсуждали преступления, или политику во времена диктатуры. теперь его помнят только местные старожилы и уважающие дух старой школы.

лиссабонский писатель первой половины XX века Акилину Рибейру так писал о бадонкали: “Жаргон, мой взгляд, стал языком защиты слабого от сильного, заключённого от тюремщика и палача, заговорщика от судьи и от тирана”.

в центральном регионе был ещё один тайный язык — миндерикский, появившийся в XVIII веке как язык торговцев в сельском районе Минде центральной провинции Рибатежу, теперь округ Сантарень. текстильщики и продавцы обсуждали на нём свои сделки, чтобы посторонние не могли узнать их детали: цены, материалы, страны и регионы.

на миндерикском уже почти не разговаривают, но он перестал быть тайным. Переиздаются миндерикско-португальские словари, его иногда преподают в школах. в Минде язык стал достопримечательностью: печатают меню в ресторанах и делают уличные таблички на миндерикском.

Алентежу

алентежанский диалект не отличается от лиссабонского по произношению, но в нём много особенных фраз и словечек. в сети доступны маленькие алентежано-португальские словари и списки типа “300 фраз, которые поймёт только алентежанец”.

Алентежу — традиционно аграрный крестьянский регион, так что в словаре много слов связанных с земледелием, хлебом и простыми деревенскими развлечениями. тут по-прежнему говорят “воссемесе” (vossemecê) — уважительное обращение на “вы”, вместо которого в центре теперь говорят “сеньор” или “сеньора”.

грамматика и произношение

в Алентежу больше используют герундий (fazendo вместо a fazer), добавляют “i” в конец слов, заканчивающихся на “r” (falar → falari). в остальном произношение как в Лиссабоне.

примеры слов и выражений

balhar — танцевать
calhando — наверное
— нет
ontágora
— недавно
ontiagora — только что

пример фразы по-алентежански из блога Jardim de Urtigas:

Outurdia o Manél que é pantmnero, ontágora me disse que ele há gente que se pela por ler isto. Mas como conheço bem o magano, sei qué peganhoso… Mas não faço caso do pirum.

перевод на португальский:

Outro dia Manuel, que é um grande mentiroso, me informou que sabe que existem pessoas que gostam de ler este Blog. Mas como eu o conheço bem e sei que o mesmo é provocante e aldrabão… Não faço lá muito caso do gajo.

в алентежанском посёлке Барранкуш на границе с Испанией говорят на барранкенью, который одни считают диалектом португальского, другие — диалектом испанского, а третьи портуньолом — языковой смесью, на которой обычно говорят португальцы и испанцы, когда общаются между собой. барранкенью мало изучен и постепенно исчезает — никто его не защищает, в отличие от мирандского и миндерикского.

особенность барранкенью — проглатывается последняя согласная в слове и буква “с” в середине некоторых слов: Португалия называется “Португа”, а Испания — “Эпанья”.

Алгарве

у Алгарве, как и у других регионов, есть свой словарь: со словами, выражениями и глагольными формами. как и в Алентежу, многие из местных словечек связаны с природой и земледелием.

особенности произношения

в Алгарве любят упрощать слова, проглатывая звуки или целые слоги — говорят “нья” вместо “минья”, “лете” вместо “лейте”, “шапэ” вместо “шапэу”. пожилые алгарвийцы продолжают говорить “воссемесе” или “воссемесейя”, или просто “месейя” — всё эти слова значат одно и то же, уважительное обращение.

как и бразильцы, алгарвийцы больше употребляют герундий: говорят “фазенду” вместо “а фазер”, а ещё говорят про себя “а женте” (народ) вместо “нош” (мы).

примеры слов

auga — вода
canoeiras — худые ноги
capacha — коврик
gaitona — гулящая
quebra-jum — завтрак

Азоры

у островных диалектов намного больше отличий от канонического португальского, чем у алгарвийского. но замечание про герундий и “а женте” относится и к диалектам Мадейры и Азор: это особенности старого португальского языка. есть много пересечений и в региональных словарях: там много слов, которые на континенте уже устарели, а на островах сохраняются ещё со времени их заселения.

на Азорах и Мадейре сотни разных произношений, зависящих от происхождения первых обитателей разных деревень и посёлков. говоря об азорском диалекте, обычно имеют в виду микаэленский — тот, на котором говорят жители самого большого из Азорских острова Сан Мигель.

в сети есть словари микаэленского, но все они копируют один и тот же список, довольно маленький.

изначально он был похож на алгарвийский и алентежанский из-за происхождения первых поселенцев Сан Мигеля, но потом подвергся влиянию приехавших туда французов. из-за эмигрантов, вернувшихся из Штатов, в языке появились и американизмы.

микаэленский: особенности произношения

миаэленский диалект напоминает французский своей гнусавостью: звук “у” очень закрытый, это хорошо слышно на видео выше.

часто проглатывается последняя согласная (falar → falá).

“ê” меняется на закрытую “a” (certeza → certaza).

примеры слов

cadês — до свидания
dondué — откуда вы
fema / gueixa / bezuga — красотка
papo-seco — булка пшеничного хлеба (carcaça)
penca — нос
vesgueta — слепой.

Мадейра

основа мадейренского диалекта — португальский XVI века, времени, когда сюда приехали первые поселенцы из Минью и Алгарве. а потом Мадейра была важной точкой на торговых путях, и язык подвергся влиянию испанских, английских и голландских торговцев.

как и у других диалектов, у мадейрского есть свои словари. в 1950 словарь регионализмов Мадейры был издан в Фуншале в виде 120-страничной книги.

некоторые особенности произношения

смягчение “l”, идущей перед “i” (familia → familha), замена “o” на “e” в конце слова (Ronaldo → Ronalde), замена окончания слова “agem” на “age” (viagem → viaje).

примеры слов

bazaburro — предмет или человек размерами больше обычного
сhampelangana — неопрятный человек
danar — плавать
janeira — корова
guita — полиция
venda — продуктовый магазин

португальский кало

около 10% цыган в Испании и Португалии, те кто не освоил испанский или португальский, говорят на калó. португальский кало, который ещё называют лузитано-романи, основан на португальской грамматике (испанский – соответственно на испанской) и лексике цыганского языка романи, взяв из него почти весь словарь.

конструкция слов и глагольные формы – из обычного португальского языка.

в Португалии кало мало изучен и официально не признаётся ни языком, ни диалектом.

примеры слов

не только у цыган в Португалии родной язык смешивается с португальским. давно живущие здесь русские, украинцы, французы, итальянцы — все используют в речи португальские слова, особенно когда трудно вспомнить эквивалент. иногда получается полный микс: “я решил апровейтарить фериаш патрона чтобы продлить резиденцию”.

чаты и мессенджеры

как и в других странах, в смс и онлайн-общении родился неформальный португальский, который все подростки и не только используют для переписок в телефоне. это язык аббревиатур и сокращений, которые непривычный к ним человек не поймёт, даже отлично владея литературным португальским.

примеры слов

bj: beijo, поцелуй
crlh: caralho, хуй
dp: depois, потом
fdx: foda-se, блять (буквально – “ебись”; не перепутайте с fds – fim-de-semana!)
fx: fixe, классно
pq: porquê, почему
q, k, oq: que/ o que, что
qnd: quando, когда
qnt: quanto, сколько
tb, tbm, tmb: também, тоже
tds: todos, все
lol: английское laughing out loud, смеюсь вслух
n, ñ: não, нет
nr: número, номер
mt: muito, очень
ppl: английское people, народ
#SQN: Só Que Não (аналог русского постироничного “на самом деле нет”)
Xd, xD: широкая улыбка (вместо смайлика)

язык аббревиатур очень популярен в переписках среди молодёжи, и раздражает любителей традиционного португальского языка. возмущение даже сильнее, чем от орфографической реформы, на которую понадобилось 20 лет: с 2010 года устранены отличия в правилах написания между португальской и бразильской версией португальского, часто в пользу бразильской версии.

правда, пока интернет-сленг никто не предлагает сделать официальным языком.

Ссылка на основную публикацию